Wymowa
Wymowa w języku włoskim nie powinna sprawiać Polakom większych kłopotów. Jesteśmy w stanie nauczyć się jej dobrze w stosunkowo krótkim czasie, gdyż mamy do czynienia z dźwiękami w większości podobnymi do występujących w języku polskim. Także akcentowanie nie stwarza problemów, gdyż najczęściej akcent pada na przedostatnią sylabę (oczywiście występują wyjątki).
Alfabet
Alfabet włoski składa się z 26 następujących liter (po myślniku podano ich nazwy włoskie):
A – a
B – bi
C – czi
D – di
E – e
F – effe
G – dżi
H – akka
I – i
J – i lunga
K – kappa
L – elle
M – emme
N – enne
O – o
P – pi
Q – ku
R – erre
S – esse
T – ti
U – u
V – vu, vi
W – vu doppio
X – iks
Y – ipsilon
Z – dzeta
Litery j, k, w, x, y występują jedynie w wyrazach obcych.
Samogłoski
Samogłoskami są: a, e, i, o, u. Ich brzmienie pokrywa się z wymową polską, ale samogłoski e, o mogą być otwarte lub zamknięte. W tym drugim przypadku ich wymowa różni się nieco od wymowy spółgłoski otwartej (np.: bello, re, nove, sole).
Spółgłoski
Różnice w wymowie dotyczą spółgłosek c, g, h, q, s, v, z oraz połączenia niektórych liter:
c – przed samogłoskami a, o, u, przed h oraz innymi spółgłoskami wymawia się jak k, np.: casa (kaza), come (kome), amico (amiko);
c – przed e, i wymawia się jak cz, np.: dolce (dolcze), bacio (baczio), cena (czena);
ch – wymawiamy jak k, np.: chiaro (kiaro), chi (ki), chitarra (kitarra);
g – przed a, o, u, h brzmi jak g, gamba (gamba), guerra (guerra), golfo (golfo);
g – przed e, i wymawia się jak dż, np.: gente (dżente), gita (dżita), giorno (dżiorno);
gl – przed a, o, u wymawia się podobnie jak po polsku gl, np.: gloria (gloria), globo (globo), glucosio (glukozio);
gli – wymawiamy miękko jak lj (li) podobnie jak w słowie konwalie, np.: aglio (alio), figlio (filio), foglio (folio);
gn – wymawia się jak ń, np.: bagno (bańjo), signore (sińjore), cagna (kańja);
h – jest bezdźwięczne i nie wymawia się go, pisane po c lub g wzmacnia twardą wymowę tych spółgłosek, np.: hanno (anno), laghi (lagi);
qu – wymawia się jak kł, np.: cinque (czinkłe), acqua (akła), quando (kłando);
s – zazwyczaj wymawia się bezdźwięcznie jak polskie s, np.: scopo (skopo), persona (persona), senso (senso), ale między samogłoskami brzmi jak z, np. rosa (roza), cosa (koza);
sci – brzmi jak szi, np.: sciagura (sziagura), liscio (liszio), uscita (uszita);
sce – brzmi jak sze, np.: scendere (szendere), scena (szena), scelta (szelta);
sch – brzmi jak sk, np.: schianto (skjanto), scherzo (skerco), scheda (skeda);
v – wymawia się jak polskie w, np.: vento (wento), volo (wolo), piovra (piowra);
z – wymowa tej spółgłoski jest zróżnicowana w zależności od pisowni słowa oraz od regionu Włoch. Jeśli po z występuje dwugłoska ia, ie, io wymawia się ją jak polskie c, np.: vizio (wicjo), grazia (gracja), marzo (marco). Na początku wyrazu z przeważnie brzmi jak dz, np.: zampa (dzampa), zanzara (dzandzara).
zz – podwójne "z" najczęściej wymawia się jak dzdz lub cc, np.: mezzo (medzdzo), prezzo (precco), ragazzo (ragacco).
3. Zakwaterowanie Alloggi
3.1 Powiedz to
Czy są wolne miejsca? Ci sono posti liberi?
Chciałbym zostać na dwie noce. Vorrei rimanere per due notti.
Nie mamy wolnych pokoi. Non abbiamo camere libere.
Ile kosztuje doba? Quanto costa per una notte?
Czy w cenie noclegu jest śniadanie? La colazione ? inclusa?
Ile kosztuje pokój z całodziennym wyżywieniem? Quanto costa una camera a pensione completa?
Czy jest jakaś zniżka dla dzieci/studentów? C'? qualche sconto per i bambini/gli studenti?
Czy są zniżki posezonowe? Ci sono delle riduzioni di bassa stagione?
Jaki pokój pan sobie życzy? Che camera desidera?
Zarezerwowałem pokój na nazwisko... Ho prenotato una camera a nome...
To jest potwierdzenie rezerwacji. Questa ? la conferma della prenotazione.
Proszę wypełnić ten formularz. Prego, compili questo modulo.
Proszę wpisać imię i nazwisko. Metta il nome e il cognome, prego.
Pokój jednoosobowy z łazienką. Una camera singola con il bagno.
Pokój dwuosobowy z prysznicem. Una camera doppia con la doccia.
Pokój z widokiem na morze. Una camera con vista sul mare.
Chciałbym apartament. Vorrei un appartamento.
Ten jest za drogi. Questo ? troppo caro.
Na którym piętrze jest ten pokój? A che piano ? la camera?
Czy w pokoju jest telefon? C'? il telefono in camera?
Czy w pokoju jest ciepła woda? C'? l'acqua calda in camera?
Czy pokój jest klimatyzowany? C'? l'aria condizionata in camera?
Czy w pokoju jest lodówka? C'? il frigo in camera?
Chciałbym zobaczyć ten pokój. Vorrei vedere questa camera.
Chciałbym większy/mniejszy pokój. Vorrei una camera pi? grande/pi? piccola.
Biorę ten pokój. Prendo questa camera.
Proszę zanieść walizki do pokoju. Mi porti le valigie in camera, per favore.
Chciałbym zatelefonować do... Vorrei telefonare a...
Wyjeżdżam za dwa dni. Parto tra due giorni.
Wyjeżdżam jutro rano. Parto domani mattina.
O której godzinie należy zwolnić pokój? A che ora bisogna liberare la camera?
Proszę przygotować rachunek. Mi prepari il conto, per favore.
Chciałbym uregulować rachunek. Vorrei pagare il conto.
O której godzinie jest śniadanie? A che ora c'? la colazione?
W jakich godzinach są posiłki? A che ora sono serviti i pasti?
Proszę o śniadanie do pokoju. Potrei avere la colazione in camera?
W moim pokoju jest za gorąco. In camera mia fa troppo caldo.
Proszę nie sprzątać. Per favore, non pulisca.
Proszę o klucz do pokoju nr 24. Vorrei la chiave della camera numero ventiquattro.
Gdzie można prasować? Dove posso stirare?
Chciałbym pożyczyć żelazko. Vorrei noleggiare un ferro da stiro.
Proszę o wymianę pościeli. Vorrei chiedere il cambio delle lenzuola.
Proszę mnie obudzić jutro o 5.00. Mi svegli domani alle cinque, per favore.
Czy pan Kowalski jest w pokoju? Il signor Kowalski ? in camera?
Czy są listy do mnie? C'? posta per me?
Czy ktoś o mnie pytał? Qualcuno ha chiesto di me?
W moim pokoju nie działa klimatyzacja. L'aria condizionata in camera mia non funziona.
Czy mogę wynająć bungalow? Vorrei affittare un bungalow.
Ile wynosi opłata turystyczna? A quanto ammonta la tassa di soggiorno?
Jakie są opłaty za wypożyczenie... Quanto si paga per il noleggio di...
Gdzie można rozbić namiot? Dove potrei piantare la tenda?
Czy można przyjechać z psem? Posso portare il cane?
Gdzie jest łazienka? Dov'? il bagno?
Chciałbym się wykąpać. Vorrei fare un bagno.
Czy łazienka jest wolna? ? libero il bagno?
Czy można korzystać z natrysków? ? possibile usare la doccia?
Czy można korzystać z kuchni? Si pu? usare la cucina?
Gdzie znajduje się podłączenie do prądu? Dove si trova la presa della corrente?
Czy jest tu woda pitna? L'acqua ? potabile?
Gdzie mogę napełnić butle gazowe? Dove posso riempire la bombola del gas?
Czy można tu rozpalić ognisko? ? possibile accendere un fal? qui?
Gdzie mogę zaparkować samochód? Dove posso parcheggiare la macchina?
Czy to jest biuro kwater prywatnych? ? questo l'ufficio degli alloggi privati?
Czy jest tu schronisko młodzieżowe? C'? un'ostello per la giovent? qui?
Oto moja legitymacja studencka. Ecco la mia tessera dello studente.
3.2 Porozmawiaj
– Cerco un alloggio nel centro della citta.
Szukam zakwaterowania w centrum miasta.
– C'? un albergo non troppo costoso vicino a Piazza Venezia.
Jest niedrogi hotel w pobliżu Placu Weneckiego.
– ? lontano da qui?
Czy to daleko stąd?
– No, ci arriva con un autobus.
Nie, dojedzie pan autobusem.
– Buongiorno. Avete camere disponibili?
Dzień dobry. Czy są wolne pokoje?
– Che camera desidera?
O jaki pokój panu chodzi?
– Una doppia con il bagno.
Dwuosobowy z łazienką.
– Ce n'? una con vista sul mare.
Jest jeden z widokiem na morze.
– Benissimo. La prendo.
Doskonale. Biorę go.
– Quanto costa una camera singola?
Ile kosztuje pokój jednoosobowy?
– A pensione completa?
Z pełnym wyżywieniem?
– No, solo pernottamento e prima colazione.
Nie, tylko ze śniadaniem.
– 50 Euro.
50 euro.
– Solo?
Tylko?
– Si, siamo gia fuori stagione.
Tak, jesteśmy już po sezonie.
– Parto domani mattina, mi potrebbe preparare il conto?
Wyjeżdżam jutro rano, proszę o przygotowanie rachunku.
– Ha usato il telefono o ha consumato qualcosa dal frigo in camera?
Czy korzystał pan z lodówki i telefonu w pokoju?
– Si, metta tutto sul conto, per favore.
Tak, proszę to doliczyć do rachunku.
– Ho prenotato una camera a nome Kowalski.
Zarezerwowałem pokój na nazwisko Kowalski.
– Si, in fatti, una camera doppia.
Tak, zgadza się, dwuosobowy.
– Potrei cambiare la prenotazione da sabato a venerdi?
Czy mógłbym zmienić rezerwację z soboty na piątek?
– Certo.
Oczywiście.
– La ringrazio molto.
3.3 Słówka
adres l'indirizzo
bagaże i bagagli
basen la piscina
gniazdko elektryczne la presa della corrente
hotel l'albergo
jadalnia la sala da pranzo
kategoria la categoria
kemping il campeggio
klimatyzacja l'aria condizionata
klucz la chiave
koc la coperta
kolacja la cena
kuchnia la cucina
legitymacja la tessera
lodówka il frigorifero
łazienka il bagno
miejsce il posto
namiot la tenda
nocleg il pernottamento
obiad il pranzo
ogrzewanie il riscaldamento
papier toaletowy la carta igienica
parking il parcheggio
pensjonat la pensione
piętro il piano
poduszka il cuscino
pokój dwuosobowy la camera doppia
pokój jednoosobowy la camera singola
pole namiotowe il campeggio
pościel la biancheria
prąd elektryczny la corrente elettrica
prysznic la doccia
prześcieradło il lenzuolo
przyczepa kempingowa la roulotte
rachunek il conto
recepcja la reception
restauracja il ristorante
rezerwacja la prenotazione
ręcznik l'asciugamano
schronisko górskie il rifugio di montagna
schronisko młodzieżowe l'ostello della giovent?
stołówka la mensa
sypialnia il dormitorio
śmieci la spazzatura
śniadanie la colazione
umywalka il lavandino
woda ciepła l'acqua calda
woda pitna l'acqua potabile
woda zimna l'acqua fredda
wyjazd la partenza
zameldowanie la registrazione
1. Najważniejsze zwroty Frasi di base
1.1 Powiedz to
Dzień dobry Buongiorno
Dobry wieczór Buonasera
Do widzenia Arrivederci
Dobranoc Buonanotte
Do jutra A domani
Cześć Ciao
Nazywam się... Mi chiamo...
Jestem cudzoziemcem (-ką). Sono straniero (straniera).
Jestem Polakiem (Polką). Sono polacco (polacca).
Jestem z Warszawy. Sono di Varsavia.
Oto moja wizytówka. Ecco il mio biglietto da visita.
Mój numer telefonu Il mio numero di telefono
Oto mój adres. Ecco il mio indirizzo.
Mieszkam w hotelu (na kempingu). Sto in albergo (in campeggio).
Czy mówi pan (pani) po polsku (angielsku, niemiecku, francusku)? Parla polacco (inglese, tedesco, francese)?
Nie rozumiem. Non capisco.
Proszę mówić wolniej. La prego di parlare lentamente.
Proszę powtórzyć. Potrebbe ripetere?
Proszę to napisać. Me lo potrebbe scrivere?
Tak Si
Nie No
Proszę Per favore
Proszę o... Vorrei...
Przepraszam Chiedo scusa
Dziękuję Grazie
Przepraszam pana (panią). Mi scusi signore (signora).
Przepraszam cię. Scusami.
Przykro mi. Mi dispiace.
Jak się pan (pani) nazywa? Come si chiama Lei?
Czy może mi pan (pani) pomóc? Mi pu? aiutare?
Pomocy! Aiuto!
Zgubiłem (-am) się. Mi sono perso (-a).
Gdzie znajduje się polska ambasada? Dove si trova l'ambasciata polacca?
Gdzie jest postój taksówek? Dove si trova la stazione dei taxi?
Zgubiłem (-am) dokumenty. Ho perso i documenti.
Nie wiem. Non so.
Nie chcę. Non voglio.
Nie mogę. Non posso.
Nie mówię po włosku. Non parlo italiano.
Mówię po angielsku. Parlo inglese.
Proszę mi powiedzieć... Mi dica per favore...
Jak nazywa się...? Come si chiama...?
W którą stronę mam iść (w lewo, w prawo, prosto)? Da che parte devo andare (a sinistra, a destra, dritto)?
Gdzie mogę znaleźć...? Dove posso trovare...?
Czym mogę dojechać do hotelu (dworca, lotniska)? Come faccio per arrivare in albergo (alla stazione, in aeroporto)?
Co to jest? Che cos'??
Szukam tego adresu. Cerco questo indirizzo.
Spieszę się. Vado di fretta.
Czy mogę? Posso?
Ile mamy czasu? Quanto tempo abbiamo?
Jutro Domani
Dzisiaj Oggi
Jestem zmęczony (-a). Sono stanco (-a).
Chciałbym odpocząć. Vorrei riposarmi.
Jestem śpiący. Ho sonno.
Jestem głodny. Ho fame.
Chciałbym coś zjeść. Vorrei mangiare qualcosa.
Chcę pić. Vorrei da bere.
Chciałbym (chciałabym) pójść (zwiedzić, zobaczyć, kupić)... Vorrei andare a (visitare, vedere, comprare)...
Proszę pokazać mi... Mi faccia vedere, per favore...
Proszę dać mi... Mi dia, prego...
Proszę otworzyć (zamknąć). Apra (chiuda), per favore.
Do kogo? A chi?
Od kogo? Da chi?
Zaraz wracam. Torno subito.
Z przyjemnością Con piacere
Oczywiście Certo
Gdzie mogę zaparkować? Dove posso parcheggiare?
Kto? Chi?
Co? Cosa?
Kiedy? Quando?
Dlaczego? Perch??
Ile? Quanto?
Skąd? Da dove?
Dokąd? Dove?
Miejsce urodzenia Luogo di nascita
Data urodzenia Data di nascita
Gdzie pan pracuje? Dove lavora?
Jaki jest pański zawód? Che lavoro fa?
Ja jestem... Sono...
Mam 30 lat. A pan? Ho trent'anni. E Lei?
Czy mówi pan po angielsku? Parla inglese?
Jest pan Włochem? Lei ? italiano?
Nie rozumiem pana. Non La capisco.
Skąd pan pochodzi? Da dove viene Lei?
Gdzie pan mieszka? Dove abita?
Miejsce zamieszkania Luogo di residenza
Bardzo mi przykro. Mi spiace molto.
Jestem pewny, że... Sono sicuro che...
Czy pan słyszał...? Ha sentito...?
Czy pan widział...? Ha visto...?
Czy to prawda, że...? ? vero che...?
Czy pan wie...? Sa che...?
Co pan myśli o...? Che cosa ne pensa di...?
Jest pan pewien? ? sicuro?
Czyja to wina? Di chi ? la colpa?
To nie moja wina. Non ? colpa mia.
Czy można tu palić? Si pu? fumare qui?
Idę do... Vado da...
Proszę pana! Signore!
Proszę pani! (do panny) Signorina!
Proszę pani! (do mężatki) Signora!
Panie i panowie! Signore e Signori!
Panie dyrektorze! Signor Direttore!
1.2 Porozmawiaj
– Mi scusi, parla italiano?
Przepraszam, czy pan mówi po włosku?
– Ancora no, purtroppo.
Niestety, jeszcze nie.
– Ma mi capisce quando parlo?
Ale rozumie pan, jak mówię?
– Capisco un po', ma non tutto.
Tak, rozumiem trochę, ale nie wszystko.
– Che lingue conosce?
A jakie zna pan języki?
– Posso parlare in iglese e in russo.
Mogę rozmawiać po angielsku i po rosyjsku.
– Bene, allora parliamo in inlgese.
Dobrze, rozmawiajmy po angielsku.
– Buongiorno, che programmi ha per oggi?
Dzień dobry, jakie ma pan plany na dzisiaj?
– Penso di andare al mare.
Myślę o wyjeździe nad morze.
– Buona idea, c'? il sole ed ? bel tempo.
Dobry pomysł, jest słońce i ładna pogoda.
– Ci va da solo?
Jedzie pan sam?
– No, vado con una mia amica in macchina.
Nie, jadę samochodem z moją przyjaciółką.
– Buon viaggio e buon divertimento.
Przyjemnej podróży i dobrej zabawy.
– Mi potrebbe dire dove si trova l'ambasciata polacca? Ho perso i documenti!
Czy może mi pan powiedzieć, gdzie znajduje się polska ambasada?
Zgubiłem dokumenty!
– Mi sembra in via Rubens 20.
Wydaje mi się, że na ul. Rubensa 20.
– ? lontano da qui?
Czy to daleko stąd?
– Si, abbastanza lontano.
Tak, dość daleko.
– Come posso fare per arrivarci?
Jak mogę tam dojechać?
– Pu? prendere l'autobus, ma la cosa migliore ? prendere il taxi.
Można autobusem, ale najlepiej taksówką.
– Domani vorrei andare a Firenze e vedere quella famosa galleria d'arte.
Chciałbym pojechać jutro do Florencji i zwiedzić tę słynną galerię.
– Non ti ricordi come si chiama?
Nie pamiętasz, jak ona się nazywa?
– Forse la galleria degli Uffizi?
Chyba galeria Uffizi?
– Ma non sei stanco? ? un viaggio lungo.
A nie jesteś zmęczony? To długa podróż.
– No, prenderemo l'autostrada e ci fermeremo per riposare.
Nie, pojedziemy autostradą i zatrzymamy się, aby odpocząć.
– Ci sono tantissime opere d'arte che vale la pena vedere.
Jest tam wiele ciekawych dzieł sztuki wartych obejrzenia.
– ? gia la terza volta che vengo in Italia e parlo un p? l'italiano.
Jestem już trzeci raz we Włoszech i trochę mówię po włosku!
– Ma lo parla benissimo, capisco tutto.
Ależ mówi pan doskonale, wszystko rozumiem.
– Molto gentile, faccio del mio meglio, ma ? molto difficile.
Bardzo pan uprzejmy, staram się, ale jest to trudne.
– A quanto vedo, non ? cosi difficile. Ha frequentato un corso d'italiano?
Nie takie trudne, jak widać. Uczęszczał pan na kurs języka włoskiego?
– No, studio da solo. Torno sempre volentieri in Italia. ? un bellissimo paese.
Nie, uczę się sam. Zawsze chętnie wracam do Włoch. To piękny kraj.
– Ciao, mi chiamo Pietro, vengo da Varsavia. E tu?
Cześć, mam na imię Piotr, przyjechałem z Warszawy.
A ty?
– Tommaso, sono di Roma. Stai in albergo o in campeggio?
Tomek, jestem z Rzymu.
Mieszkasz w hotelu czy na kempingu?
– In albergo. Ecco il mio indirizzo e il numero di telefono.
W hotelu. Oto mój adres i telefon.
– Sei da solo?
Jesteś sam?
– No, sono con i miei genitori. Magari possiamo vederci domani sera in discoteca?
Nie, przyjechałem z rodzicami. Może spotkamy się jutro wieczorem na dyskotece?
– Volentieri, ti chiamer? nel pomeriggio.
Chętnie, zatelefonuję do ciebie po południu.
1.3 Słówka
adres l'indirizzo
blisko vicino
brzydki brutto
być może pu? darsi
być essere
chcieć volere
chłopiec il ragazzo
co? cosa?
czekać aspettare
czyj? di chi?
daleko lontano
dlaczego? perch??
dobrze bene
dziecko il bambino
dzisiaj oggi
gdzie? dove?
historia la storia
imię il nome
jechać andare
jutro domani
kogo? chi?
kraj il paese
kto? chi?
kultura la cultura
ładny bello
mieć avere
może forse
mówić parlare
nazwisko il cognome
nie no
nie mogę non posso
nie można non si pu?
nie wiem non so
nie zgadzam się non sono d'accordo
nie, dziękuję no, grazie
nigdy mai
niski basso
obywatel il cittadino
oczywiście certo
pan il signore
pani la signora
paszport il passaporto
podróż il viaggio
południe sud
północ nord
przyjazd l'arrivo
robić fare
tak si
to prawda ? vero
turystyka il turismo
urlop le ferie
wakacje le vacanze
wiek l'eta
wracać tornare
wschód est
wyjazd la partenza
wyjeżdżać partire
wysoki alto
zachód ovest
zwierzę l'animale
źle male
WŁOSKI
Słowniczek włosko-polski
Słowniczek
Jak korzystać ze słowniczka?
Przy rzeczownikach i przymiotnikach podawany jest rodzaj – męski oznaczany włoskim skrótem m. lub żeński oznaczany literą f. Przy przymiotnikach o jednej końcówce zaznaczane są oba rodzaje.
libro, m. – książka
acqua, f. – woda
allegro, a – wesoły,a
Przy przymiotnikach o jednej końcówce zaznaczane są oba rodzaje.
elegante, m. f. – elegancki,a
Przy czasownikach regularnych podawana jest grupa, np.
mettere – kłaść, II gr
A
a causa di – z powodu
a destra – na prawo
a presto – do zobaczenia wkrótce
a sinistra – na lewo
a volte – czasami
abbastanza – dość
abbronzato,a – opalony,a
abitare – mieszkać (I grupa)
abituarsi – przyzwyczaić się
accanto a – obok
acqua, f. – woda
ad esempio – na przykład
addirittura – aż tak
adesso – teraz
affitto, m. – wynajem
agenzia di lavoro, m. – agencja pośrednictwa pracy
aglio, m. – czosnek
agosto, m. – sierpień
aiutare – pomagać, I gr
albergo, m. – hotel
alcuni– niektórzy
alla fine – wreszcie
alla griglia – z grilla
allegato, m. – załącznik
allegro,a – wesoły,a
allenarsi – trenować
allenatore, m. – trener
allora – więc
altro – inny
americano,a – Amerykanin, Amerykanka
amico, m. – przyjaciel
anch'io – ja też
ancora – jeszcze
andare – iść, jechać
andare a trovare – odwiedzić kogoś
andare dritto – iść prosto
andare in ferie – jechać na urlop
andare in vacanza / fare la vacanza – pojechać na wakacje
angolo, m. –róg
annuncio, m. – ogłoszenie
anteprima – podgląd wydruku
anticipo, m. – zaliczka
antipasto, m. – przystawka
aperto,a – otwarty,a
apparecchiare, – nakrywać do stołu, I gr
appartamento, m. – mieszkanie
appena – dopiero co
aprile, m. – kwiecień
area di servizio, f. – przy autostradach miejsce gdzie można wziąć benzynę i coś zjeść
armadio, m. – szafa
arrivederci – do widzenia
arrivederLa – do widzenia, forma grzecznościowa
ascensore, m. – winda
asciugamano, m. – ręcznik
assaggiare – spróbować, dot. jedzenia i picia. I gr
assegno, m. – czek
assistente, f. e m. – asystent, ka
assunto,a – zatrudniony,a
attestare – zaświadczać, I gr
attimo, m. – chwila
attivare – uruchomić, I gr
autostrada, f. – autostrada
avere – mieć nieregularny
avere bisogno di – potrzebować
avere esperienza – mieć doświadczenie
avere una fame da lupi – być głodnym jak wilk
avere la diarrea – mieć biegunkę
avere la febbre – mieć gorączkę
avere f'influenza – mieć grypę
avere la nausea – mieć mdłości
avere la tosse – mieć kaszel
avere mal di (ho mal di...) – boli mnie
avere ragione – mieć rację
B
bagni, m. pl – kąpielisko
bagno, m. – łazienka
bagno, m. – łazienka
bagnoschiuma, m. – płyn pod prysznic
ballerino,a – tancerz, rka
banca, f. – bank
bagnino, m.– ratownik
bar, m. – bar
barbabietola, f. – burak
bastare – wystarczać, I gr
bene – dobrze
bere – pić, nieregularne
bianco,a – biały,a
bicchiere, m. – kieliszek, szklanka
bici, f.– rower
biglietto, m. – bilet
binario, m. – peron
bisogna – trzeba
bisogno, m. – potrzeba
bloccato,a – zablokowany,a
blu – niebieski (nieodmienne)
bolletta, f. – rachunek
borsa di studio, f. – stypendium
borsa, f. – torba
bravo,a – zdolny,a, "w porządku"
brivido, m. – dreszcz
buona sera – dobry wieczór (mówione od godzin popołudniowych)
buongiorno – dzień dobry
buono,a – dobry,a
busta, f. – siatka, paczka
C
caff?, m. – kawa
caffetteria, f. – kawiarnia
calcio, m.– piłka nożna
caldo,a – ciepło
cambiare – zmieniać
camera da letto, f. – sypialnia
camera matrimoniale, f. – pokój dwuosobowy
camera singola, f. – pokój jednoosobowy
camera, f. – pokój
cameriere, m. – kelner
camicia, f. – koszula
camomilla, f. – rumianek
campi da tennis, m., pl – pole tenisowe
candela, f. – świeczka
candelabro , m.– świecznik
canone, m. – czynsz
capire – rozumieć, III gr
capotto,m. – płaszcz
carino,a – ładny,a
carne, f. – mięso
caro,a – drogi
carota, f. – marchewka
carta bancomat, f. – karta bankomatowa
carta di credito, f. – karta kredytowa
casa, f – dom
casella elettronica, f. – skrzynka elektroniczna
caso, m. – przypadek
cassa, f. – kasa
cassaforte, f. – sejf
cassetto, m. – szuflada
cavo, m. – kabel
cavolo, m. – kapusta
CD, m. – CD
cenare – jeść kolację, I gr
cercare – szukać, I gr
cercare – szukać, I gr
certificato, m. – certyfikat
certo– oczywiście
cetriolo, m. – ogórek
che – jaki, jaka?
che bello!!! – jak fajnie!
che peccato – jaka szkoda
chi – kto
chiamare – wołać, I gr
chiamarsi – nazywać się
chiaro,a – jasny,a
chiuso,a –zamknięty,a
cio? – czyli
cipolla, f. – cebula
coda, f. – sznur samochodów, dosł. ogon, kolejka
coincidenza, f. – przesiadka, zbieg okoliczności
colore, m. – kolor
colpo di sole, m. – udar słoneczny
coltello, m. – nóż
come – jak?
cominciare – zaczynać
comodino, m. – szafka nocna
comodo,a – wygodny,a
completare – kompletować, I gr
complimenti, m. pl. – gratulacje
compressa, f. – pastylka
computer, m. – komputer
con – z
concerto. m. – koncert
condominio, m. – blok mieszkalny
confezione, f. – opakowanie
conoscenza, f. – znajomość
consigliare – radzić, polecać, I gr
consiglio, m. – rada
conto, m. – rachunek
contorno, m. – dodatki
contratto di lavoro, m. – umowa o pracę
contratto di lavoro, m. – umowa o pracę
coperchio, m. – przykrywka
coppiare – kopiować, I gr
cordiale, m., f. – serdeczny,a
correre – biegać, II gr
corridoio, m. – korytarz
corso, m – kurs
cortile, m. – podwórko
cosa – co?
cosí – i tak
cosmetico, m. – kosmetyk
costare – kosztować, I gr
costi, m., pl – koszty
costoso,a – kosztowny
costume da bagno, m. – kostium kąpielowy
crema per il corpo, f. – krem do ciała
crema, f. – krem
crudo,a – surowy,a
cucchiaino, m. – łyżeczka
cucchiaio, m. – łyżka
cucina, f. – kuchnia
cucinare – gotować, I gr
cugina, f. – kuzynka
curva, f. – zakręt
custodito,a –strzeżony,a
D
da parte – ze strony
dare un'occhiata – rzucić okiem, I gr
datore di lavoro, m. – pracodawca
davanti a – przed
davvero – naprawdę
decidere – decydować, II gr
dentifricio, m. – pasta do zębów
di dove – skąd
di solito – zazwyczaj
dicembre, m. – grudzień
dietro – za
differenza, f. – różnica
digitale, m., f. – cyfrowy,a
dipendere – zależeć, II gr
diploma, m. – dyplom
discesa, f. – zjazd
dischetto, m. – dyskietka
disco, m. – płyta
disoccupto,a – bezrobotny,a
divano,m. – tapczan
divertirsi – bawić się
dolce, m. – deser
domenica, f. – niedziela
donna, f. – kobieta
dopo – za
doppio,a – podwójny,
dottore/dottoressa – magister
dovere – musieć
durante – podczas
E
eccolo – oto on
economico,a – tani,a
elegante – elegancki,a
elettricita, f. – elektryczność
esatto,a – dokładny,a
essere – być
essere in contatto – być w kontakcie
essere malato – być chorym
essere raffreddato – być przeziębionym
Est, m. – wschód
estratto–conto, m. – wyciąg bankowy
evitare – unikać
F
famiglia, f. – rodzina
fare – robić
fare colazione – jeść śniadanie
fare la bici – jeździć na rowerze
fare la doccia – brać prysznic
fare la spesa – robić zakupy
fare le ripetizioni – udzielać korepetycji
fare le vacanze – mieć wakacje
fare le vacanze – mieć wakacje
fare lo zapping – przerzucać kanały telewizyjne
fare un anticipo – wpłacić zaliczkę
fare un viaggio – pojechać w podróż
fare una scorciatoia – iść na skróty
fare uno spuntino – przekąsić coś
farfalle,f., pl. – kokardki
febbraio, m. – luty
fermarsi – zatrzymywać się
fermata dell'autobus, f. – przystanek autobusowy
ferrovia, f. – kolej żelazna
fidanzato, m. – narzeczony
figlia unica, f. – jedynaczka
figlia, f. – córka
figlio,m. – syn
fila, f. – kolejka
file, m. – plik
film, m. – film
finire – kończyć, III gr
fino a – aż do
forchetta, f. – widelec
forse – być może
foto, f. – zdjęcie
francese – Francuz, Francuzka
fratello, m. – brat
frequentare – uczęszczać
frizzante – gazowana (woda)
frutti di mare, m., pl – owoce morza
fumatore, m. – palący
G
gas, m. – gaz
gelato, m.– lody
genero, m. – zięć
genitore, m. – rodzic
genitori, m. pl. – rodzice
gennaio, m – styczeń
gente, f., sg. – ludzie
gia – już
giacca, f. – marynarka
giallo,a – żółty
giocare – grać
giochi, m., pl – gry
giornata, f. – dzień
gioved?, m. – czwartek
girare – skręcać, I gr
gita, f. – wycieczka
giubbotto, f. – kurtka
giugno, m. – czerwiec
gnocchi, m., pl – rodzaj klusek podobnych do kopytek
gola, f. – gardło
gonna, f. – spódnica
grande, m, f. – duży
grasso,a – tłusty,a
grave – poważne
grazie – dziękuję
grissini, m., pl – chrupiące pałeczki chlebowe
guadagnare – zarabiać, I gr
guardare – oglądać, I gr
gusto, m. – gust, smak
I
idea, f. – pomysł
il melone – melon
il sapone – mydło
impiegato,a – pracownik, ica
impossibile, m., f. – niemożliwy,a
in – w
in centro – w centrum
incredibile, m., f. – niesamowite
incrocio, m. – skrzyżowanie
informarsi – dowiedzieć się
inglese – Anglik, Angielka
ingredienti, m., pl – składniki
iniziare – zaczynać, I gr
innamorato,a – zakochany,a
inoltre – poza tym
insieme – razem
intrattenimento, m – rozrywka
invece – natomiast
invio, m. – wysłanie
invito, m. – zaproszenie
italiano,a – Włoch, Włoszka
italiano,a – włoski,a
L
lampada, f. – lampa
lasciare – zostawić, I gr
lavarsi – umyć się
lavorare – pracować, I gr
leggere – czytać, I g
lettino, m. – łóżko plażowe
letto, m. – łóżko
lezione, f – lekcja
libro, m. – książka
libero,a – wolny,a
licenziato,a – zwolniony,a
lingua, f – język
liquido,a – płynny,a
listino, m. – cennik
litigare – kłócić się
lo stesso – i tak
lontano,a da – daleko,a
lucidalabbra, m. – błyszczyk do ust
luglio, m. – lipiec
luned?, m. – poniedziałek
lungo,a – długi,a
M
machina, f. – samochód
madre, f. – matka
maggio, m. – maj
maglietta, f. – koszulka
maglione. m. – sweter
mai – nigdy
e-mail, f. – mail
mamma, f. – mama
mandare – inviare – wysyłać, I gr
mangiare – jeść
mantenersi – utrzymywać się
marchio, m. – marka
mare, m. – morze
marito, m. – mąż
marrone – brązowy
marted?, m. – wtorek
marzo, m. – marzec
mascara, f. – tusz do rzęs
matrimoniale, f., m.e – małżeński,a
mattina, f. – rano
medicinale, m. – lekarstwo
medico, m. – lekarz
meglio – lepiej
melanzana, f. – bakłażan
mercoled?, m. – środa
mestolo, m. – łyżka wazowa
mettere – wkładać, kłaść, II gr
mettersi a fare qualcosa – zabrać się za robienie czegoś
mettersi a tavola – usiąść do stołu
mezza pensione, f. – śniadania i obiady
mezzo,a – pół, połówka
mi piace – lubię (podoba mi się)
minibar con frigo, m. – minibarek z lodówką
minuto, m. – minuta
misto,a – mieszany,a
moglie, f. – żona
molto – bardzo
N
naturale, m., f. – naturalny,a,
ne – jej, ich, tego
nel frattempo – w międzyczasie
nero,a – czarny
nessuno – nikt
noleggiare – wypożyczać, I gr
nonna, f. – dziadek nonni, m., pl. – dziadkowie
nonno, m. – dziadek
normale, m., f. – normalny,a
novembre, m. – listopad
nudo,a – nagi, goły
numero, m. – rozmiar buta
nuotare – pływać, I gr
nuoto, m. – pływanie
nuovo,a – nowa,y
O
offerta, f. – promocja
offrire – dawać, III gr
oggi – dzisiaj
ogni – każdy
ombra, f. – cień
ombrellone, m. – parasol plażowy
operazione, f. – operacja
opzioni, f., pl – opcje
ora – teraz
ordinare – zamawiać, I gr
ottobre, m. – październik
Ovest, m. – zachód
ovviamente – oczywiście
P
padella, f. – patelnia
padre, m. – ojciec
paesino, m. – mała miejscowość
pagina, f. – strona
parlare – mówić (I grupa)
palazzo, m. – budynek
palestra, f. – sala gimnastyczna, fitness club
pallacanestro, m. –koszykówka
pallavolo, m. – siatkówka
pantaloni, m. pl. – spodnie
parallela, f. – ulica równoległa
parcheggio, m. – parking
part time – praca nie na pełny etat
partire per – wyjeżdżać do
passante, m. – przechodzień
passato,a – miniony,a
passeggiare – spacerować
pasta, f. – makaron:
pasto, m. – posiłek
patata, f. – kartofel
pausa, f – przerwa
peggio – gorzej
penne, f. pl. – rurki, rodzaj makaronu
pensione completa, f. – pełne wyżywienie
pentola, f. – garnek
peperone, m. – papryka
per – dla
per favore – proszę, kiedy o coś pytamy
perfetto – doskonale
permesso di soggiorno, m. – pozwolenie na stały pobyt
persona, f. – osoba
pesante, m., f. – ciężki,a
pesce, m. – ryba
pessimista m., f. – pesymista,tka
pesto, m. – pesto (sos do makaronu)
pettinarsi – czesać się
pettine, m. – grzebień
piacere – miło mi (poznając kogoś), przyjemność, lubić
piano terra, m. – parter
piano, m. – piętro
piatto, m. – danie
pigiama, m. – piżama
piscina, f. – basen
pi? bello,a – ładniejszy,a
pi? bello,a – ładniejszy,a
piuttosto – raczej
pizza, f.– pizza
poco – mało
poi – potem
polacco,a – Polak, Polka
pollo, m. – kurczak
poltrona, f –fotel
pomeriggio, m. – popołudnie
pomodoro, m. – pomidor
posate, f., pl – sztućce
possibile, f., m. – możliwy,a
posta elettronica, f. – poczta elektroniczna
posto, m. – miejsce
potere – móc
pranzare – jeść obiad, I gr
pranzo, m. – obiad
precisamente – dokładnie
preferire qc a qc – woleć coś od czegoś, III gr
prego – proszę, używane w odpowiedzi na słowo grazie
prelevare – przelać pieniądze, I gr
prelievo, m. – pobranie pieniędzy
prendere – brać, II gr
prendere dei soldi – wziąć pieniądze
prendere il sole – opalać się
prendere la prima a destra – skręcić w pierwszą w prawo
prendere la seconda a sinistra – skręcić w pierwszą w lewo
prendere le ferie – brać urlop
prenotare – zarezerwować, I gr
prepararsi – przygotowywać się
prescrivere – przepisywać
presto – wcześnie
previsioni del tempo, f., pl. – prognoza pogody
prezzemolo, m. – natka pietruszki
prima – najpierw
primo,a – pierwszy,a
probabilmente – prawdopodobnie
problema, m. – problem, sprawa
profumeria, f – perfumeria, sklep kosmetyczny
programma, m. – program
pronto – halo
proporre – zaproponować
proprietaria, f. – właścicielka
proprio – własny
prosciutto, m. – szynka
provare – próbować, I gr
pubblicita, f. – reklama
pubblico,a – publiczny,a,
punto, m. – punkt
pure – nawet
purtroppo – niestety
Q
qualche – kilka
qualcosa – coś
quando – kiedy
quanto – jak bardzo
quasi – prawie
questo – ten
qui – tu
R
radicchio, m. – rodzaj sałaty
ragazzo, m. – chłopak
ragazza, f. – dziewczyna
rapporti, m., pl – stosunki, układy
reception, f. – recepcja
residenza, f. – stały pobyt
resto, m. – reszta
ricordarsi – pamiętać
rilassante, m., f. – relaksujący,a
rimanere – zostanę
ripetere – powtórzyć, II gr
ripetizioni, f., pl. – korepetycje
riposarsi – odpoczywać, I gr
riprovare – spróbować ponowie, I gr
rosa – różowy (nieodmienne)
rosso,a – czerwony,a
russo,a – rosyjski
S
sabato, m. – sobota
sabbia, f. – piasek
sagra, f. – lokalne święto włoskie
sala, f. – sala
salotto, m. – salon
salute, f. – zdrowie
saluto, m. – pozdrowienie
salvare – zapisywać (na komputerze) I gr
sapere – umieć, wiedzieć, II gr
sapone, m. – mydło
sbrigarsi – pospieszyć się
scaffale, m. – regał
scarpe, f. pl. – buty
scegliere – wybierać, II gr
sciare – jeździć na nartach, I gr
scii, m., pl – narty
sciroppo, m. – syrop
scolapasta, m. – cedzak
scompartimento, m. – przedział
scontato,a – z rabatem, obniżone
sconto, m. – rabat, obniżka
scorciatoia, f. – skrót
scottarsi – oparzyć się
scrivania, f. – biurko
scrivere – pisać, II gr
scusa – przepraszam (nie formalnie)
scusi – przepraszam forma grzecznościowa, do osób z którymi jesteśmy na Pan, Pani
sdraio, m. – leżak
se – czy, jeśli
secco,a – suchy,a; wytrawny (o winie)
seconda classe, f. – druga klasa
sedersi – usiąść
sedia, f. – krzesło
segnarsi – zapisać, zanotować
sempre – zawsze
senso, m. – sens
sentirsi – czuć się
separato,a – rozdzielny,a
servire – służyć, przydać się, III gr
servizi, m., pl – udogodnienia
settembre, m. – wrzesień
shampoo, m. – szampon
si – tak
Signora, f. – pani
Signore, m. – pan
simpatico,a – miły,a
smalto per le unghie, m. – lakier do paznokci
sole, m. – słońce
solo – tylko
soluzione, f. – rozwiązanie
sorella, f. – siostra
spaghetti, m., pl. – spaghetti
spagnolo,a – Hiszpan, Hiszpanka
sparecchiare – sprzątać ze stołu, I gr
spazzola per i capelli, f. – szczotka do włosów
spazzolino da denti, m. – szczoteczka do zębów
spese, f., pl – wydatki
spesso – często
spiaggia, f. – plaża
spinaci, m., pl – szpinak
spogliatoio, m.– przebieralnia
sport, m. – sport
sportello, m. – okienko
spugna, f. – gąbka
staccare la spina – (zwrot) dosł.wyłączyć wtyczkę, dać sobie trochę wolnego, "wyluzować"
stampante, f. – drukarka
stampare – drukować, I gr
stanza, f. – pokój
starnutire – kichać
statale, f. – droga szybkiego ruchu
subito – natychmiast, od razu
succedere – dziać się
Sud, m. – południe
suggerire – zasugerować, III gr
sugo, m. – sos do makaronu
suocera, f. – teściowa
suocero, m. – teść
superficiale, m., f. – powierzchowny,a
supermercato, m. – supermarket
supporre – podejrzewać, nieregularny
supposta, f. – czopek
T
taglia, f. – rozmiar ubrania
tanti – wiele, wielu
tardi – późno
tavolo, m. – stół
teatro, m – teatr
tedesco,a – Niemiec, Niemka
telefilm, m. – film telewizyjny
televisione satellitare, f. – telewizja satelitarna
televisione, f.– telewizja
temperatura, f. – temperatura
tempo, m. – czas, pogoda
tenere – trzymać, II gr
terrazza, f. – taras
testa, f. – głowa
tipico,a – typowy,a
tipo, m – typ, na przykład
tiramis?, m. – tiramis?
tornare – wracać, I gr
tovaglia, f. – serweta
tovagliolo, m. – serwetka
tradizionale, f., m. – tradycyjny,a
traffico, m. – ruch uliczny, korki
tranne – z wyjątkiem
trattoria, f. – restauracja
traversa, f. – przecznica
treno,m – pociąg
troppo – za bardzo
trovare – znajdować
truccarsi – malować się
turistico,a – turystyczny,a
tutto – wszystko
U
un po' di – trochę
unito,a – zjednoczony,a
uomo, m. – mężczyzna, człowiek
uscire – wychodzić
V
vagone letto, m. – wagon sypialny
velocemente – szybko
venerd?, m. – piątek
venire – pójść, przyjść
verde, m., f. – zielony,a
verdura, f. – warzywa
vero, m. – prawda
versare dei soldi – przelać pieniądze, I gr
vestirsi – ubierać się
vestito,a – ubrany,a
vestito, m.– ubranie
viaggiare – podróżować, I gr
vicino a– blisko
villa, f. – willa
villaggio, m. – mała miejscowość
vino, m. – wino
viola – fioletowy (nieodmienne)
viso, m. – twarz
vita, f. – życie
voglia, f. – ochota
volentieri – chętnie
Z
zaino, m. – plecak
zia, f. – ciocia
zio, m. – wujek
zucchina, f. – cukinia
2. Podróż i zwiedzanie Viaggio e turismo
2.1 Powiedz to
Samolotem In aereo
Proszę o paszport. Mi dia il passaporto, per favore.
Czy potrzebna jest wiza? Serve il visto?
Czy ma pan coś do oclenia? Ha qualcosa da dichiarare?
To jest mój bagaż. Questo ? il mio bagaglio.
Proszę otworzyć walizkę. Apra la valigia, per favore.
Czy szczepienie jest obowiązkowe? Il vaccino ? obbligatorio?
Gdzie jest mój bagaż? Dov'? il mio bagaglio?
Ile kosztuje bilet tam i z powrotem do...? Quanto costa un biglietto andata e ritorno per...?
O której godzinie odlatuje samolot do...? A che ora parte l'aereo per...?
Czy mogę zmienić rezerwację? Posso cambiare la prenotazione?
Jak długo trwa lot? Quanto dura il volo?
Proszę wezwać stewardessę! Mi chiami un'assistente di volo, per favore!
Poproszę o coś do picia. Vorrei qualcosa da bere.
Proszę zapiąć pas. Allacciare le cinture prego.
Kiedy lądujemy? Quando atterriamo?
Pociągiem In treno
Gdzie jest informacja? Dov'? l'ufficio informazioni?
Czy to pociąg do...? ? questo il treno per...?
Na którym peronie...? Su quale binario...?
Szukam przechowalni bagażu. Cerco il deposito bagagli.
Czy są wolne miejsca? Ci sono posti liberi?
Czy zdążę na pociąg do...? Faccio in tempo a prendere il treno per...?
Czy jest połączenie do...? C'? la coincidenza per...?
Proszę miejsce przy oknie. Mi dia il posto al finestrino, per favore.
Czy są zniżki dla studentów? Ci sono riduzioni per gli studenti?
Pociąg jest opóźniony o 10 minut. Il treno ? in ritardo di 10 min.
Przedział dla niepalących Scompartimento per non fumatori
Samochodem lub autobusem In macchina o in autobus
Kiedy odjeżdża najbliższy autobus do...? Quando parte il prossimo autobus per...?
Gdzie staje autobus? Dove si ferma l'autobus?
Gdzie mogę kupić bilety? Dove posso comprare i biglietti?
Czy są bilety dzienne/ tygodniowe? Ci sono biglietti giornalieri/settimanali?
Gdzie muszę wysiąść? Dove devo scendere?
Proszę mnie zawieźć do... Per favore, mi porti a...
Proszę się zatrzymać. Si fermi, per favore.
Chciałbym wynająć samochód na trzy dni. Vorrei noleggiare una macchina per tre giorni.
Która droga prowadzi do...? Quale via porta a...?
Czy autostrada jest płatna? L'autostrada ? a pagamento?
Trzeba jechać drogą na Berlin. Bisogna andare verso Berlino.
Gdzie tu jest stacja benzynowa? Dove posso trovare un benzinaio qui?
Proszę do pełna! Il pieno, grazie!
Zwiedzanie Turismo
Poproszę o przewodnik po polsku. Una guida in polacco, per favore.
Chcę zwiedzić centrum historyczne. Vorrei visitare il centro storico.
Poproszę o plan miasta. Potrei avere la piantina della citta?
Chciałbym kupić mapę samochodową. Vorrei comprare una cartina stradale.
Czy mogę dostać plan metra? Posso avere la piantina della metropolitana?
O której godzinie otwierane/ zamykane są muzea? A che ora aprono/ chiudono i musei?
Co trzeba koniecznie zobaczyć? Che cosa vale la pena vedere?
Ile czasu zajmie zwiedzanie...? Quanto tempo impiegheremo per visitare...?
O której godzinie wyruszamy? A che ora partiamo?
Gdzie jest najbliższy postój taksówek? Dov'? la stazione di taxi pi? vicina?
Gdzie jest najbliższa stacja metra? Dov'? la stazione pi? vicina della metropolitana?
Gdzie jest przystanek autobusowy? Dov'? la fermata dell'autobus?
Czy dojeżdża tam linia 15? Ci arriva la linea quindici?
Chciałbym zobaczyć... Vorrei vedere...
Czy planuje się zwiedzanie miasta? Abbiamo in programma di visitare la citta?
Czy jest przewodnik mówiący po polsku? C'? una guida che parla polacco?
Gdzie się spotkamy? Dove ci incontriamo?
Kiedy można zwiedzać Koloseum? Quando ? possibile visitare il Colosseo?
Ile kosztuje wstęp? Quanto costa l'entrata?
Chciałbym kupić jakąś pamiątkę. Vorrei comprare qualche souvenir.
Kiedy jest wstęp wolny do galerii? Quando c'? l'ingresso libero alla galleria?
Z którego wieku pochodzi ten pałac? A quale secolo risale questo castello?
Co to za budynek? Che edificio ??
Czyj to pomnik? Chi raffigura questa statua?
Proszę mi pokazać, gdzie jest...? Mi fa vedere dov'?...?
Co tu można obejrzeć? Cosa c'? da visitare qua?
Gdzie znajduje się ta galeria? Dove si trova questa galleria d'arte?
Co można zwiedzić w Watykanie? Cosa si pu? visitare in Vaticano?
Gdzie są wejścia do katakumb? Dove sono le entrate alle catacombe?
Gdzie jest Kapitol? Dov'? il Campidoglio?
Którędy idzie się do...? Come si arriva a...?
Chodźmy do parku. Andiamo al parco.
Chcę zobaczyć panoramę. Voglio vedere il panorama.
Czy to daleko stąd? ? lontano da qui?
Niedaleko stąd. Non lontano da qui.
Jak nazywa się ta ulica? Come si chiama questa via?
Trzeba iść prosto. Bisogna andare dritto.
Proszę skręcić w lewo/ w prawo. Deve girare a sinistra/ a destra.
Czy może mi pan pomóc? Scusi, mi pu? aiutare?
Zgubiłem się. Mi sono perso.
Czy daleko jeszcze do hotelu? ? lontano l'albergo?
2.2 Porozmawiaj
– Mi dia il Suo passaporto.
Poproszę o pański paszport.
– Ha qualcosa da dichiarare?
Czy ma pan coś do oclenia?
– No, ho solo cose personali.
Nie, mam tylko rzeczy osobiste.
– Grazie, benvenuto in Italia!
Dziękuję, witamy we Włoszech!
– Mi dia due biglietti per Roma nel vagone per non fumatori, per favore.
Poproszę dwa bilety do Rzymu w wagonie dla niepalących.
– Interi o ridotti?
Normalne czy ulgowe?
– Uno intero e uno ridotto.
Jeden normalny i jeden ulgowy.
– Per il treno rapido o l'espresso?
Pociąg pośpieszny czy ekspresowy?
– Per l'Intercity.
Intercity.
– Come faccio per arrivare dall'aeroporto in centro?
Jak dojechać z lotniska do centrum miasta?
– Pu? prendere l'autobus, ma fa prima con il taxi.
Może pan pojechać autobusem, ale najszybciej taksówką.
– Dov'? la stazione di taxi pi? vicina?
Gdzie jest najbliższy postój taksi?
– ? vicina all'uscita del terminal degli arrivi.
Jest w pobliżu wyjścia z hali przylotów.
– Oggi vorrei visitare il Foro Romano.
Dzisiaj chciałbym zwiedzić Forum Romanum.
– Benissimo. Posso farti compagnia?
Doskonale. Czy mogę ci towarzyszyć?
– Certo. Ci vediamo dopo la colazione davanti all'albergo.
Oczywiście. Spotkamy się przed hotelem po śniadaniu.
– Mi pu? indicare sulla cartina dove si trova il museo?
Proszę pokazać mi na planie, gdzie znajduje się muzeum?
– ? vicino allo stadio olimpico.
Jest ono w pobliżu stadionu olimpijskiego.
– Allora vado a piedi.
W takim razie pójdę pieszo.
2.3 Słówka
Podróż Viaggio
autobus l'autobus
autostop l'autostop
autostrada l'autostrada
bagaż podręczny il bagaglio a mano
bilet il biglietto
bilet powrotny il biglietto di ritorno
bilet ulgowy il biglietto ridotto
bilet z miejscówką il biglietto con posto riservato
biuro podróży l'agenzia di viaggi
dla niepalących per non fumatori
dla palących per fumatori
dworzec kolejowy la stazione ferroviaria
ekspres l'espresso
kasa biletowa lo sportello dei biglietti
lot il volo
lotnisko l'aeroporto
nadbagaż l'eccesso di bagaglio
odloty le partenze
odprawa lotniskowa l'accettazione
opóźnienie il ritardo
paszport il passaporto
peron il binario
pociąg il treno
poczekalnia la sala d'aspetto
podróżować viaggiare
połączenie bezpośrednie collegamento diretto
port il porto
powrót il ritorno
prawo jazdy la patente
prom il traghetto
przedział il compartimento
przesiadka la coincidenza
przyloty gli arrivi
rozkład lotów l'orario dei voli
samochód la macchina
statek la nave
steward l'assistente di volo
torba podróżna borsa da viaggio
urząd celny la dogana
wagon sypialny il vagone letto
walizka la valigia
ważność biletu la validita del biglietto
wózek bagażowy il carrello
zniżka la riduzione
Zwiedzanie Turismo
antyczny antico
audiencja l'udienza
barokowy barocco
centrum historyczne il centro storico
centrum miasta il centro della citta
ciekawy/wart obejrzenia interessante
dzielnica il quartiere
galeria la galleria
gotycki gotico
katedra la cattedrale
kościół la chiesa
metro la metropo-litana
most il ponte
muzeum il museo
nowoczesny moderno
pamiątka il souvenir
park il parco
park narodowy il parco nazionale
pielgrzymka il pellegrinaggio
plac la piazza
plan miasta la pianta della cita
pomnik il monu-mento
przedmieście la periferia
przewodnik la guida
przystanek la fermata
renesansowy rinascimentale
romański romanico
rzymski romano
skrzyżowanie l'incrocio
toaleta il gabinetto
tramwaj il tram
tramwaj wodny il vaporetto
ulica la via
zwiedzać visitare